-
1 отводить от
•The spindle assembly is arranged in such a manner that it is moved clear of the work-piece in the event of failure of the power supply.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > отводить от
-
2 подводить
•The required input and output connections of the logic element were brought out to the terminals of the integrated-circuit package.
•The contact point of the dial gauge is brought to the centre-line of the drill.
•Bring the micrometer spindle into contact with the anvil.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > подводить
-
3 между молотом и наковальней
1) General subject: between a rock and a hard place, between hammer and anvil, between the beetle and the block, between the upper and the nether millstone, between Scylla and Charybdis2) Set phrase: between the devil and the deep ( blue) sea (дословно: Между дьяволом и синим (глубоким) морем), between the upper and nether millstone (дословно: Между верхним и нижним жерновами)3) Saying: between the hammer and the anvil4) Idiomatic expression: between the devil and the deep blue seaУниверсальный русско-английский словарь > между молотом и наковальней
-
4 между молотом и наковальней
книжн.between < the> hammer and < the> anvil; cf. between a rock and a hard spot; between the upper and nether millstones; between the devil and the blue (the deep) seaРазночинец был слишком занят своей личной судьбой, поисками своей роли в драме жизни. Разночинец жил "между молотом и наковальней", молот - самодержавие, наковальня - народ. (М. Горький, О том, как я учился писать) — The raznochinets was too much concerned with his own fate and with finding his own place in the drama of life; he found himself between the hammer of the autocracy and the anvil of the people.
"Попали между молотом и наковальней. Какой-нибудь умник скажет: раньше думать надо было. Будь у нас возможность выбора, уж сообразили бы..." (В. Черняк, Час пробил) — 'And now we're caught between a rock and a hard spot. Some smart ass would say we should have done our thinking sooner. If we'd had a choice, maybe we would have done things differently...'
Русско-английский фразеологический словарь > между молотом и наковальней
-
5 в работе
1) General subject: on the anvil, on the job, upon the anvil, being worked under, in the works2) Military: in the mill (о документе)3) Engineering: in service4) Construction: in-use5) Automobile industry: in work6) Jargon: on the fire7) Atomic energy: in use8) Patents: when in use9) Business: in hand10) Automation: in operation11) Makarov: in the pipeline12) Gold mining: in progress13) SAP.tech. in process14) oil&gas: (скважина) (a well is) on production -
6 в работе
-
7 в процессе обсуждения
in the discussion словосочетание: наречие:on the docket (в процессе обсуждения, в процессе рассмотрения)Русско-английский синонимический словарь > в процессе обсуждения
-
8 в процессе рассмотрения
Русско-английский синонимический словарь > в процессе рассмотрения
-
9 в процессе обсуждения
1) General subject: on the anvil, upon the anvil2) Colloquial: on the docketУниверсальный русско-английский словарь > в процессе обсуждения
-
10 в процессе рассмотрения
1) General subject: on the anvil, upon the anvil2) Colloquial: on the docketУниверсальный русско-английский словарь > в процессе рассмотрения
-
11 меж двух огней
1) General subject: between Scylla and Charybdis2) Literal: between two fires4) Set phrase: between a rock and a hard place (напр, they often find themselves caught between a rock and a hard place)5) American English: Catch-22, Hobson's choice, between the hammer and the anvil, cornered, in a dilemma, in a pickle, in a predicament, in the middle, no choice, sitting on a powder keg6) Current usage: between the devil and the deep blue sea -
12 Д-402
С ДОРОГОЙ ДУШОЙ coll PrepP Invar adv usu. used with pfv verbs ( fut or subjunctive) fixed WO(to do sth.) very willingly: (be) (only too) happy (glad) (to do sth.)gladly (be) delighted (to do sth.) with pleasure.Согласен ли Илья Максимович встать за наковальню? «А почему не согласен, - ответил Илья. - Я кузнечное дело люблю. Вот только с лесом развяжусь - и с дорогой душой» (Абрамов 1). Would Ilya Maximovich agree to man the anvil? "Why not?" he replied. "I like smithing. Once I'm through with the timber I'd be happy to" (1a).«Все бесполезно. Я бы с дорогой душою послужил Григорию Пантелеевичу, но говорю честно: помочь не могу» (Шолохов 5). "It's hopeless. I'd be only too glad to help Grigory Panteleyevich, but, honestly, there's nothing I can do" (5a).Поймите, что здесь, в Городе, он (гетман) набрал бы пятидесятитысячную армию, и какую армию! Отборную, лучшую, потому что все юнкера, все студенты, гимназисты, офицеры, а их тысячи в Городе, все пошли бы с дорогою душой» (Булгаков 3). "Here in the City alone he (the Hetman) could have had a volunteer army of fifty thousand men-and what an army! An elite, none but the very best, because all the officer-cadets, all the students and high school boys and all the officers—and there are thousands of them in the City - would have gladly joined up" (3a). -
13 с дорогой душой
• С ДОРОГОЙ ДУШОЙ coll[PrepP; Invar; adv; usu. used with pfv verbs (fut or subjunctive); fixed WO]=====⇒ (to do sth.) very willingly:- (be) (only too) happy (glad) (to do sth.);- gladly;- (be) delighted (to do sth.);- with pleasure.♦ Согласен ли Илья Максимович встать за наковальню? "А почему не согласен, - ответил Илья. - Я кузнечное дело люблю. Вот только с лесом развяжусь - и с дорогой душой" (Абрамов 1). Would Ilya Maximovich agree to man the anvil? "Why not?" he replied. "I like smithing. Once I'm through with the timber I'd be happy to" (1a).♦ "всё бесполезно. Я бы с дорогой душою послужил Григорию Пантелеевичу, но говорю честно: помочь не могу" (Шолохов 5). "It's hopeless. I'd be only too glad to help Grigory Panteleyevich, but, honestly, there's nothing I can do" (5a).♦ "Поймите, что здесь, в Городе, он [гетман] набрал бы пятидесятитысячную армию, и какую армию! Отборную, лучшую, потому что все юнкера, все студенты, гимназисты, офицеры, а их тысячи в Городе, все пошли бы с дорогою душой" (Булгаков 3). "Here in the City alone he [the Hetman] could have had a volunteer army of fifty thousand men-and what an army! An elite, none but the very best, because all the officer-cadets, all the students and high school boys and all the officers - and there are thousands of them in the City - would have gladly joined up" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > с дорогой душой
-
14 обсуждаться
1) General subject: be at issue, be discussed, be on the tapis, be up for debate, to be (come) on the tapis, to be on the anvil, to be on the carpet, to be up for debate2) Law: be on the floor3) Parliamentary expression: to be on the floor5) Makarov: be on the carpet (о вопросе), come on the tapis -
15 молот
м.hammer♢
между молотом и наковальней — between the hammer and the anvil, between the devil and the deep (blue) sea -
16 молот
м.кузне́чный мо́лот — sledge-hammer
серп и мо́лот (эмблема) — hammer and sickle
••ме́жду мо́лотом и накова́льней — between the hammer and the anvil; between the devil and the deep (blue) sea
-
17 быть между молотом и наковальней
[byt' m'ezhdu molotom i nakoval'n'ey] To be between the sledge-hammer and the anvil. To be caught between two equally serious evils or dangers. Cf. To be between the devil and the deep blue sea.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > быть между молотом и наковальней
-
18 герой закалился в огне войны
General subject: the hero was hardened on the anvil of warУниверсальный русско-английский словарь > герой закалился в огне войны
-
19 между молотом и наковальней
between the hammer and the anvilСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > между молотом и наковальней
-
20 между молотом и наковальней
Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > между молотом и наковальней
См. также в других словарях:
The Anvil — Студийный альбом Visage … Википедия
The Anvil — may refer to:* Jim Neidhart, an American professional wrestler. * El Yunque (Spanish for The Anvil ), a political organization in Mexico, * The Anvil (short name for The North Carolina Anvil ), an alternative weekly newspaper * The Anvil,… … Wikipedia
The Anvil Bar B&B — (Castlemaine,Ирландия) Категория отеля: Адрес: Boolteens, Castlemaine, Ирландия … Каталог отелей
The Anvil — Álbum de Visage Publicación Marzo de 1982 Grabación Mayfair Studios, Londres, 1981 Género(s) New Wave Synthpop New Romantic … Wikipedia Español
The Anvil (album) — Infobox Album Name = The Anvil|Type = Album Artist = Visage Released = March 1982 Recorded = Mayfair Studios, London, 1981 Genre = New Romantic Length = 40:33 Label = Polygram Records Producer = Midge Ure, Visage Reviews = *Allmusic Rating|3|5… … Wikipedia
The Anvil, Basingstoke — Infobox Theatre name = The Anvil caption = The Anvil, Basingstoke in 2008. View of the south side of the theatre from the footbridge over Churchill Way. address = Churchill Way city = Basingstoke country = designation = latitude = 51.266677… … Wikipedia
on the anvil — If something is on the anvil, it is being discussed or prepared but is not yet ready … The small dictionary of idiomes
upon the anvil — In preparation, under discussion ● anvil … Useful english dictionary
on the anvil — Inglish (Indian English) Dictionary is used often in the Indian press to mean something is about to appear or happen. For example, a headline might read New roads on the anvil … English dialects glossary
To be on the anvil — Anvil An vil, n. [OE. anvelt, anfelt, anefelt, AS. anfilt, onfilt; of uncertain origin; cf. OHG. anafalz, D. aanbeld.] 1. An iron block, usually with a steel face, upon which metals are hammered and shaped. [1913 Webster] 2. Anything resembling… … The Collaborative International Dictionary of English
Cover Your Heart and the Anvil Pants Odyssey — Cover Your Heart (CD) The Anvil Pants Odyssey (DVD) Studio album by Black Light Burns Released … Wikipedia